В теме сегодня мы разберем, как перейти к сути разговора на английском, как попросить об этом собеседника, а также указать на то, что разговор идет не в то русло.
Переходим к сути разговора
- Let me be clear. (Позволь мне внести ясность);
- I’ll be honest with you. (Я буду с тобой откровенным);
- May I be frank? (Можно на чистоту?);
- Here’s the bottom line. (Суть в том, что…);
- Long story short. (Короче говоря);
Как попросить перейти к сути разговора на английском

- What’s your point? (Что ты пытаешься сказать?);
- What’s the point? (Так в чем суть?);
- What’s the bottom line? (В чем суть?);
- What are you getting at? (Ты на что намекаешь?);
- What are you trying to say? (Что ты пытаешься сказать?);
- Just get to the point. (Просто давай по делу);
- Let’s cut to the chase. (Давай сразу перейдем к делу);
- Enough already! Just say it. (Хватит уже! Просто скажи);
- Cut the crap. Get to the point. (Хватит молоть чушь. Давай по делу) — разговорное, достаточно грубое выражение
Не в этом дело!

- That’s not the point. (Не в этом дело!);
- That’s beside the point. (Суть не в этом!);
- That’s beside the question. (Вопрос не в этом);
- That’s got nothing to do with it. (Это не имеет никакого отношения);
- That’s irrelevant. (Это не важно);
- That’s not the issue. (Проблема не в этом);
- That’s another story. (Это уже другая история);