Употребление in case в английском языке не должно вызывать сложности. Правило употребления конструкции довольно простое. Но у изучающих английский, иногда возникает путаница между in case и if. Сегодня мы рассмотрим, когда употребляется in case, а также на примерах разберем отличие от союза if.
Начнём с примера.

Take some sandwiches in case you get hungry. (Возьми несколько сэндвичей, если проголодаешься)
С помощью in case вводится придаточное предложение. А сейчас главный смысл конструкции.
Что это значит?
Давайте снова обратимся к первому примеру.
- Возьми сандвичи, на случай если проголодаешься.
Нужно взять сандвичи в любом случае. Не зависимо от того, будешь ты голоден или нет. Как говорится, на всякий случай.
Разберем больше примеров употребления in case.
- I’ll take the umbrella in case it rains. (Я возьму зонт, на случай дождя) — я возьму зон в любом случае, будет дождь или нет;
- Take a map in case you get lost. (Возьми карту, на случай если заблудиться) — ты можешь и не заблудиться, но карту возьми все равно;
- Keep the reciept in case these jeans don’t fit you. (Сохрани чек, на случай если эти джинсы тебе не подойдут) — джинсы могут и подойти, но чек все равно сохрани.
Мы сможем использовать in case в прошедшем времени.
- I wrote down the items I had to buy in case I forgot something. (Я записал то, что должен был купить, на случай если забуду).
In case и if — разница в употреблении
In case и if очень похожи и могут вызывать путаницу, так как на русский язык могут переводиться, как «если».
- I’ll give you my number in case you need to contact me. (Я дам тебе свой номер, если тебе нужно будет со мной связаться) — я дам тебе номер сейчас, возможно тебе он и не понадобится.
- I made two copies of this document in case I lose one. (Я сделал две копии этого документа, вдруг потеряю) — я все равно сделал две копии, не важно потеряю я одну или нет.
- I’ll give you my number if you need to contact me. (Я дам тебе мой номер, если тебе нужно будет со мной связаться) — я дам тебе свой номер, только если тебе нужно будет мне позвонить. Если не нужно будет, номер я не дам.
- I’ll make another copy if you lose yours. (Я сделаю ещё копию, если свою потеряешь) — я сделаю ещё копию только тогда, когда ты потеряешь свою.
Иногда in case может иметь то же значение, что и if. Это относится к конструкции in case of + существительное.
Такое употребление in case часто можно встретить в инструкциях или предупреждениях.
- In case of emergency, call 911. (В случае чрезвычайной ситуации, звоните 911) — if there is an emergency, call 911. Звоните только если будет чрезвычайная ситуация.