Сегодня мы рассмотрим два союза, которые передают такое же значение, что и предлоги in spite of и decpite. В теме мы узнаем, есть ли разница между союзами although и though, и как с ними образуются предложения.
Although though — есть ли разница?
Ответ будет дан сразу.
Они полностью взаимозаменяемы. Далее мы рассмотрим, как с союзами образуются предложения, и взглянем на примеры употребления.
Они передают такой же смысл, что и предлоги in spite of и despite. Однако, построение предложений несколько иное.
Although и though — это союзы, с помощью которых вводится придаточное предложение. Поэтому после них нам потребуется подлежащее и сказуемое.
- Although it was raining, we decided to go out. (Хотя шёл дождь, мы решили пойти погулять);
- He didn’t put his jacket on though it was cold outside. (Он не стал надевать куртку, хотя снаружи было холодно);
- Although I’m not hungry, I’m going to eat this delicious pizza. (Хотя я не голоден, но я съем эту вкусную пиццу).
Знаки препинания
- Though Jim had trained a lot, he wasn’t be able to beat the record. (Хотя Джим много тренировался, он не смог побить рекорд);
- He passed the exam although he hadn’t studied hard. (Он прошёл экзамен, хотя не особо готовился).
Although больше характерен для письменной речи и формального общения.
- I don’t like that film. I love the actors though. (Мне не нравится этот фильм. Хотя я обожаю актёров);
- I see my neighbor every morning, but I’ve never spoken to him though. (Я вижу соседа каждое утро, хотя никогда с ним не разговаривал).
Сравнение
Для усиления значения используется конструкция even though. В русском языке такое усиление не заметно, но на английском такая конструкция носит более сильный оттенок.
- Even though it was getting late, we wanted to go to the beach. (Хоть уже и становилось поздно, мы захотели пойти на пляж).
Давайте сравним их с союзом because.
- I’m not going to eat this pizza because I’m not hungry. (Я не буду есть эту пиццу, потому что я не голоден);
- I’m going to eat this pizza although I’m not hungry. (Я съем эту пиццу, хоть я и не голоден).
А сейчас давайте сравним одинаковые по значению, но разные по конструкциям союзы in spite of, despite, although/though.
- She couldn’t fell asleep although she was very tired.
- She couldn’t fell asleep in spite of being very tired.
- She couldn’t fell asleep despite being very tired. (Неверно —
despite of being)
Она не могла уснуть, хотя/несмотря на то, что очень устала.